Rasha Khayat über Nawal El Saadawi

Shownotes

Wir gehen mit einer sehr besonderen Folge ins neue Jahr und in die nun schon dritte Staffel von Fempire. Denn Rasha hat sich mit ihrer guten Freundin und Kollegin, der grandiosen Autorin Rumena Bužarovska zusammengetan, um das Mikro diesmal umzudrehen. Rasha lädt erstmals eine Co-Hostess ins Studio und sitzt selbst im Gästinnensessel, um über eine ihrer großen Idole, die ägyptische Autorin, Ärztin und Aktivistin Nawal El Saadawi zu sprechen.

Nawal El Saadawi, 1931 in Ägypten geboren und 2021 dort verstorben, hat ein sehr umfangreiches Werk hinterlassen. Viele ihrer Bücher wurden teilweise verboten oder zensiert. Nur sehr wenige ihrer Werke wurden bisher ins Deutsche übersetzt und wenn, dann werden sie nicht mehr aufgelegt. Trotz alledem sind Saadawi’s Bücher vor allem in der arabischen Welt aktueller, einflussreicher und gefragter denn je unter jungen Feministinnen, zumal da Saadawi in den letzten Jahren eine Art Renaissance durch Social Media erlebt, wo immer wieder Ausschnitte aus ihren starken Interviews als Clips auftauchen.

Rasha kennt ihr als Hostess von Fempire, aber sicher auch als Autorin. Sie wuchs in Jeddah, Saudi-Arabien, auf und lebt als freie Autorin und Übersetzerin im Ruhrgebiet. Ihr erster Roman „Weil wir längst woanders sind“ kam 2016 heraus und hat viel Aufsehen erregt. 2024 folgte dann endlich ihr zweiter Roman „Ich komme nicht zurück“. Daneben veröffentlicht Rasha Essays und Kurzgeschichten und arbeitet zurzeit an ihrem dritten Buch. Rasha’s Freundin, Kollegin und diesmal Co-Hostess Rumena Bužarovska ist eine bekannte Autorin und Aktivistin aus Mazedonien. Kürzlich wurde sie von Harper’s Bazaar als eine der einflussreichsten Frauen der Balkanregion ausgezeichnet. Sie veröffentlichte zahlreiche Bücher, darunter auch den Erzählband „Mein Mann“ (2022, im mazedonischen Original 2014 erschienen), der in zahlreiche Sprachen übersetzt wurde und ihr internationale Berühmtheit bescherte.

Rasha und Rumena widmen sich vor allem Saadawis Roman „Woman at Point Zero“ (im arabischen Original 1973 erschienen) und ihrem großen Werk „The Hidden Face of Eve“ (1977 auf Arabisch erschienen). Sie sprechen über Feminismus, starke Frauen, Saadawi’s erfrischende Direktheit und Klarheit sowie ihre Freude daran, in ihrem Werk und ihren englischen Interviews immer wieder den vermeintlichen ‚Westen‘ zu destabilisieren. Außerdem kommt Rasha nicht darum herum, die Frage zu stellen, die bisher alle Fempire-Staffeln durchzogen hat: Warum gibt es keine aktuellen Übersetzungen von Saadawi ins Deutsche?

Als Produzentinnen standen Rasha auch für diese Folge wieder Kathrin Albrecht und Asya Kurtuldu zur Seite.

Erwähnt wurden:

Nawal El Saadawi, The Hidden Face of Eve: Women in the Arab World, 2024. Aus dem Arabischen ins Englische von Sherif Hetata. Mit einem Vorwort von Joumana Haddad. Im arabischen Original 1977 erschienen.

Nawal El Saadawi, Woman at Point Zero, 2024. Aus dem Arabischen ins Englische von Sherif Hetata. Mit einem Vorwort Selma Dabbagh. Im Arabischen Original 1973 erschienen.

Die Göttin Isis, als deren Tochter Nawal El Saadawi sich in ihren Memoiren bezeichnet.

Nawal El Saadawi, A Daughter of Isis: The Early Life of Nawal El Saadawi, In Her Own Words, 2024. Aus dem Arabischen ins Englische von Sherif Hetata. Mit einem Vorwort von Adele Newson-Horst. Auf Englisch erstmals 1999 erschienen.

Einige der Interviewausschnitte, die über Instagram viral gegangen sind: Nawal El Saadawi über den Begriff ‚Middle East‘ in einem Interview in Amsterdam 2015 oder, in einem anderen Interview, darüber, dass Feminismus keine westliche Erfindung ist.

Nawal El Saadawi, Memoirs from the Women’s Prison, 1994. Aus dem Arabischen ins Englische von Marilyn Booth. Im Arabischen Original 1983 erschienen.

Rashas erstes Buch: Rasha Khayat, Weil wir längst woanders sind, 2024. Erstmals 2016 erschienen.

Transkript anzeigen

00:00:01:

00:00:05: Der Podcast über Frauen, die schreiben.

00:00:10: Der Podcast über Frauen,

00:00:12: die schreiben.

00:00:19: Ein frohes neues Jahr, ihr Lieben.

00:00:21: Gesundheit, Glück, Zufriedenheit und ein starkes antifaschistisches Immunsystem wünsche ich euch.

00:00:27: Und damit hallo und herzlich willkommen zu einer neuen Folge von Vampire, dem Podcast über Frauen, die schreiben.

00:00:34: Mein Name ist Rasha Hayat, Autorin, Übersetzerin und Host und Erfinderin von Vampire.

00:00:41: Bevor ich euch mehr über die neue Folge erzähle, haben wir aber noch eine großartige Ankündigung für euch.

00:00:46: Und zwar könnt ihr uns im Februar endlich mal wieder live auf der Bühne erleben.

00:00:51: Am sechsenzwanzigsten Februar werden wir im Rahmen des Literaturfestivals kindly invited Vampire auf die Bühne des Komediateaters in Köln bringen.

00:01:01: Ich freue mich wirklich riesig und bin extra stolz und happy, dass meine Gäste dort keine geringere sein wird als die großartige Theresia Mora.

00:01:10: Also, sichert euch euer Ticket, bringt Freundinnen mit und kommt am XXV Februar in die Komedia nach Köln zu Keindli Invited und erlebt Vampire live auf der Bühne.

00:01:22: Wir freuen uns auf euch.

00:01:23: Alle Infos dazu findet ihr online und auch in unseren Shownotes.

00:01:28: Jetzt aber zu neuen Folge.

00:01:30: Als Auftakt fürs neue Jahr und auch für eine neue, für unsere dritte Staffel, haben wir uns mal was ganz Besonderes ausgedacht.

00:01:37: Ich habe mir meine allererste Vampire-Gästin und gute Freundin Romana Buzhadovska zurück ans Mikro geholt und sie als Co-host eingesetzt.

00:01:46: Denn für diese neue Folge darf ich selbst mal Gästin in meinem eigenen Podcast spielen und euch eine meiner großen Heldinnen vorstellen.

00:01:55: Für diese Vampire Reverse Folge spreche ich mit Romana über die ägyptische Autorin, Ärztin und politische Aktivistin Nawal el Sadawi.

00:02:04: Sadawi hat über fünfzig Bücher verfasst, die teilweise verboten waren und auch noch sind.

00:02:10: Ihr ganzes Leben lang hatte sich für Frauenrechte in arabischen Welt stark gemacht, war dafür im Gefängnis und musste eine Zeit lang auch im Exil leben.

00:02:18: Zahadawi ist im Jahr twenty-oneundzwanzig mit fast neunzig Jahren verstorben und hinterlässt ein umfangreiches, wahnsinnig wichtiges und einflussreiches Werk, das junge Frauen in der arabischen Welt noch heute feiern.

00:02:31: Mit Romana spreche ich vor allem über ihr großes Werk The Hidden Face of Eve, aber auch über den romanen Woman at Point Zero, beides inzwischen absolute Klassiker der feministischen Literatur der Swana Region.

00:02:44: Vampire wird wie immer produziert von Kathrin Albrecht und Asia Kultulu.

00:02:48: Alles, worüber wir sprechen, findet ihr wie immer in den Show Notes verlinkt und wir freuen uns, wenn ihr uns auf Instagram unter vampireunterstrich podcast folgt.

00:02:57: Uns auf der Plattform Eures Vertrauens abonniert und uns dort auch ein paar Sternchen hinterlasst.

00:03:02: Das hilft im Algorithmus und der Sichtbarkeit der Show.

00:03:04: Danke dafür!

00:03:06: Und jetzt ganz viel Spaß mit diesem ganz besonderen Vampire Reverse, mit Romen Abujarowska als Co-host, mir selbst als Gästin und Nawal Elzadawi als unsere Helden.

00:03:22: Romen Abujarowska, writer extraordinaire, one of my best friends, and basically the reason that we have this podcast.

00:03:31: Welcome back on Vampire.

00:03:33: She's my first guest, three years ago I think now.

00:03:37: And now you're back.

00:03:38: It's so nice to have you back.

00:03:40: Oh,

00:03:40: I'm very happy to be here as well.

00:03:42: And also after we talked about Roxane Gay, also one of our favorite writers.

00:03:50: Congratulations on how the Empire has risen and how it's taken over.

00:03:56: The Empire is getting bigger and bigger.

00:03:58: It really is.

00:03:59: The Empire is getting really bigger and bigger.

00:04:01: I remember that because many listeners will not know this.

00:04:06: You and I are very close friends and we talk on the daily basically.

00:04:09: We have been ever since.

00:04:10: we've known each other for years now.

00:04:12: But during the pandemic we used to talk a lot and at one point I still don't remember which one of us it was.

00:04:18: One of us said, oh my god, our conversations are so brilliant.

00:04:21: We should record them in this moment of hubris.

00:04:28: And then I thought, wow, that's a podcast.

00:04:30: And so here we are, thirty episodes in and you're back.

00:04:35: I'm so happy.

00:04:36: And this was a great idea.

00:04:38: ... zu sprechen über diesen einzelnen Writer.

00:04:42: Also, ich werde einfach innen.

00:04:43: Ja, bitte!

00:04:43: Ich

00:04:44: denke,

00:04:44: das ist ein spezielles, sagen wir mal, dass das ein spezielles Episode dieses Podcasts ist.

00:04:51: Denn jetzt kannst du über einen deiner liebsten Writer sprechen.

00:04:55: Du hast viel zu tun.

00:04:56: Ich habe viel zu tun.

00:04:57: Es ist wie ein Narcissism-Episode von Vampires.

00:05:00: Ich möchte auch in diesem Spotlight sein.

00:05:01: Nein, ich meine, es ist wirklich so.

00:05:03: Viele Leute haben mich gefragt, was du schaust.

00:05:06: Und es ist immer so ein Spaß.

00:05:08: talk to my guests about their writers many I know the writers they bring.

00:05:12: sometimes I don't know them and it's just always so interesting to sort of get introduced to them.

00:05:17: but I mean as you also know both of us we share a lot of very special interests people who people not necessarily might know.

00:05:25: so I always feel like I really want to talk about some writers but then nobody ever suggest them.

00:05:29: so then I thought you know why not turn around?

00:05:32: and now Ich habe Sie geholfen und Sie sehr generell verabschiedet, um die Stärken zu drehen und mein Kohost für heute zu

00:05:41: sein.

00:05:41: Ja, so heute reden wir über

00:05:44: Noel

00:05:45: Sadawe und ich möchte Rasha wissen, wie Sie sie mit ihm verabschieden haben und wie Sie sie sagen haben.

00:05:55: How did you begin?

00:05:55: Just tell us, you're falling in love with Nivella, so don't we?

00:06:00: Yeah, sure, of course.

00:06:01: So I'll say a little bit about who she is before I tell you about how she came into my life, because she's a very interesting person, I feel.

00:06:09: So she died not too long ago in two thousand and twenty-one, aged almost ninety, I think.

00:06:17: So she lived a very, very long, very full life.

00:06:21: She was a doctor.

00:06:24: from her background.

00:06:25: She's Egyptian.

00:06:27: She was Egyptian.

00:06:28: She was an activist, a writer, very renowned internationally.

00:06:32: She was in prison briefly under Anwar Sadat for her activism and then only released when he got assassinated and all the political prisoners were released, which I find is really funny.

00:06:45: And she used to work at the Ministry of Health and she lost a job at the Ministry of Health because she was advocating for women's Health issues or bodily, what do you call it, bodily autonomy?

00:06:59: Yes, thank you.

00:07:01: So yeah, so she's pretty radical for also for her generation.

00:07:07: And I got introduced to her in my mid or late twenties or something.

00:07:14: I went to Egypt for a while and took language classes because I felt like my Arabic is not good at all.

00:07:20: And I had a flatmate.

00:07:22: In Cairo.

00:07:23: Und sie liebte sie.

00:07:25: Und sie entdeckte mich zu ihr.

00:07:26: Und ich dachte, ich habe diese Frau nie gehört.

00:07:27: Und ich studiere Literatur.

00:07:29: Also, du denkst, dass du eine broadere Sicht auf Literatur hast, obwohl ich wusste, dass natürlich jedes Studium limitiert ist, aber es ist limitiert.

00:07:43: Aber dann wurde ich zu Nawala Sadawi geïntet.

00:07:46: Und dann gab sie mich.

00:07:48: Das erste Buch, das ich red, war der hidden Phase von Eve.

00:07:52: Das ist nur das Buch, was wir

00:07:54: heute reden.

00:07:55: Und es blieb meine Meinung.

00:07:57: Es war wie, wow!

00:07:59: Und dann habe ich angefangen zu recherchieren und zu verstehen auch meine eigenen Bedeutung.

00:08:11: My understanding of what literature is, what feminism even is.

00:08:16: I just found her so fascinating.

00:08:19: And then later, over the years, I discovered that she was actually such a hero to so many Arabic women all over the world.

00:08:28: In all the Arab countries, in all the Arab world.

00:08:31: Even young women today, and she's still very controversial.

00:08:38: She's deemed... Vielleicht sprechen wir später, wie sie Islam kritisch ist, aber ich glaube nicht, dass das eigentlich wahr ist.

00:08:45: Aber sie ist so ein interessantes, komplexes Charakter.

00:08:48: Sie hat, glaube ich, über eine halbe Sekunde.

00:08:50: Und das interessanteste für mich wieder mit etwas, das wie ein Vampire-Theme ist, ist, dass sie nicht z.B.

00:08:58: jungen Translater nicht verwendet ist.

00:09:01: Ich denke, es sind ein paar Buchs, aber sie sind für sie für zwanzig Jahre ausgebildet.

00:09:06: Das ist auch für meine deutschen Audienste eine Interdiktion, ein sehr wichtiges Feminist-Writer.

00:09:14: Ich

00:09:14: frage, wie viele andere europäische Sprache sie verwendet haben.

00:09:18: Das wäre interessant zu sehen.

00:09:20: Ich bin sicher, dass sie weiblich verabschiedet ist, aber sie wurde in Englisch verabschiedet.

00:09:26: Sie war in Amerika exhalte.

00:09:28: Und eine meiner Erinnerungen, eine Daughter von ISIS, die vor allem auf ihre Sorgen ist.

00:09:34: Und ISIS hier ist natürlich nicht...

00:09:36: Es ist nicht der Terrorist, sondern... Egyptian Goddess.

00:09:41: Es ist so unfortunatet, dass wir nicht so viele Goddesses haben.

00:09:47: Und jetzt plötzlich ist der Name weggekommen,

00:09:48: aber... Weißt du, der Tag, an dem wir das auf Instagram posten, hat jemand mich über das geschrieben und ich denke, ein paar Leute haben mich unverfälliget.

00:09:57: Aber ich bin nicht sicher, ob das das ist, aber hier gehen wir.

00:10:00: ISIS ist nicht die islamische Terrorist-Organisation.

00:10:03: Es ist die Egyptian Goddess.

00:10:06: von was?

00:10:06: Ich weiß

00:10:07: nicht, ich weiß nicht mehr.

00:10:14: Und ich habe mich als Isis gesehen.

00:10:17: Ich weiß nicht so viel über sie.

00:10:20: Ich muss sagen, sie ist eine große Tätigkeit.

00:10:25: Aber sie ist... Sie hat... Sie spricht über sie ein bisschen in der Hinsicht von Aviv.

00:10:31: Aber sie hat... Das ist egal.

00:10:35: Ich werde nicht in die Frage gehen.

00:10:38: Sie sagt, dass Zeus, der Gott, in dem die Ägypten-Systeme waren, der Crocodile, weil es sehr interessant war, weil er keine Eier hatte, und er konnte nicht wachsen.

00:10:57: Oh!

00:10:58: Und weil der Gott keine Eier hatte, hat er keine Lesen.

00:11:01: Es ist wie eine gesamte Authority.

00:11:04: Oh mein Gott, das ist so eine Metaphore wieder.

00:11:06: Ja, und

00:11:09: die Isis dann hat ihn, wie zu wachen.

00:11:15: So, sie kann ihn wie zu wachen, aber sie kann ihn wie zu hören.

00:11:18: Und ich denke

00:11:19: auch, dass sie die Isis ein bisschen in der Beginn des, zumindest in der Daughter von Isis.

00:11:27: Sie spricht ein bisschen, aber sie ist wie die main female Gott.

00:11:32: In any

00:11:38: case,

00:11:40: in any case, it is, yeah, what was I saying, it was, this is her memoir about her childhood.

00:11:49: Und ich weiß nicht, was ich zu sagen hatte,

00:11:53: bevor ich darüber gesprochen

00:11:54: habe.

00:11:55: Das ist okay, das passiert immer.

00:11:57: Lass uns sagen, dass sie eine Menge, auch um zu erklären, was die Audienste schreibt und was die Dinge, die sie sprechen, sagen.

00:12:08: Ja, sie ist ein Feminist.

00:12:12: Sie spricht viel über die Geschichte von Frauen.

00:12:15: besonders in verschiedenen Religionen.

00:12:18: Und auch, sie ist sehr insistent auf die Verbindung zwischen der sozialen Klasse und der sozialen.

00:12:28: und zwischen und Frauen.

00:12:29: Ja, ich denke, sie ist ein Sozialist, oder ein Marxist oder so.

00:12:32: Ich denke, sie spricht sogar über Marx, in der hitten Phase von Eve.

00:12:36: Sie ist ein moderner Sozialist.

00:12:38: Sie spricht

00:12:39: über... Sie spricht nicht über Marx so viel.

00:12:41: Ich habe einige Videos von ihnen gesehen, in denen sie darüber reden, wie leftistisch sie sind und diese Menschen, die sich selbst als revolutionär sind, sie sind nicht wirklich revolutionär, weil sie ihre Wife kreiert.

00:12:56: Und sie macht diesen Punkt über Marks, wie du dich selbst als leftist bist, aber auch autoritärisch gegen deine Frau bist.

00:13:08: Und sie ist sehr kritisch von dem ganzen Bewegung von Männern, dass die Hauptstattung in der Gesellschaft ist, die Klass-Battel.

00:13:22: Es ist nicht so, dass wir nicht wirklich mit Genere konzentriert sind, aber sie sagt, wie diese beiden Dinge absolut verbunden sind.

00:13:31: Und sie ist vor allem ein Essayist, würde ich sagen.

00:13:37: Sie schreibt Memoires und sie hat ein Novel geschrieben, das ist eine Frau

00:13:41: mit Punkt zero.

00:13:42: Sie hat auch mehr als ein Novel geschrieben.

00:13:43: Ich bin sicher auch.

00:13:45: Es ist eine Frau mit Punkt zero, die ich hier habe.

00:13:47: Das

00:13:47: ist das, was ich

00:13:48: geschrieben

00:13:49: habe.

00:13:49: Sie hat ein Novel geschrieben, das habe ich schon geschrieben.

00:13:52: Ja,

00:13:53: das Gleiche.

00:13:55: Ich muss auch sagen, dass es nicht sehr leicht ist, ihre Books zu kaufen.

00:13:59: Die meisten von ihnen sind in Englisch ausgestattet.

00:14:04: Man kann sie auch in Fränzlinge bekommen.

00:14:08: Es gibt also niemanden, der in Deutschland interessiert ist.

00:14:10: Es ist sehr schwierig, sie zu finden, sie zu lesen.

00:14:15: Auch in Arabisch, das finde ich wirklich interessant.

00:14:18: Ich glaube, was wir später reden werden, ist in der Vorwürfe von Jumana Haddad, der auch Arabisch-Lebaner ist.

00:14:26: Ich denke, der dritte Feminist, ich würde ihn nennen.

00:14:28: Er ist ein bisschen älter als die zwei uns.

00:14:31: Und sie schreibt dieses wirklich emotionales Vorwort zu diesem Buch und spricht über, wie es für sie einfacher ist, jetzt in Englisch zu arbeiten, als in Arabisch, dass sie es in Englisch zuerst redet, weil sie es in Arabisch nicht finden konnte, weil es überall Bande war.

00:14:49: Es war nicht möglich für sie, ja, es war nicht möglich für sie.

00:14:53: Aber Woman at Point Zero ist ein sehr kurzer Novel über ein Sexworker.

00:14:58: Die ist auf der Todesruhe, für ihre Pimpin.

00:15:01: Ich muss sagen, ich habe es auch jetzt reingeworfen, weil wir darüber reden wollen.

00:15:08: Und ich muss sagen, sie ist nicht ein sehr guter Novelist, wenn ich so sage.

00:15:12: Sie ist sehr straightforward und basic.

00:15:16: Sie ist nicht ein Artist, als ich würde sagen.

00:15:18: Ich würde nicht sagen, dass du eine schöne Sprache oder eine Struktur der Sprache willst.

00:15:25: Das ist nicht das Buch, das du willst.

00:15:26: Aber du kannst dir fühlen, dass sie dieses deepen Knowledge und die deepen Empathie für diese Frauen oder diese Frau, besonders.

00:15:34: Und schreibt, ich glaube, soziale Relevanz für sie, soziale Relevanz-Storien in Form von Novels.

00:15:42: Ich denke auch, weil sie ... Sie begann, ein bisschen Reputation in den Westen zu bekommen, als Arabisch-Feminist, oder Feminist-Aktivist.

00:15:52: Und du weißt, wie die Westen sind.

00:15:54: Die Frauen müssen novelen schreiben.

00:15:57: Ich kann es mir vorstellen, sie sagen, ich werde nur novelen schreiben, so dass die Westen meinen.

00:16:04: Aber es ist absolut wertvolle, weil es sehr krass ist.

00:16:11: close to this character, I feel like.

00:16:14: Two points.

00:16:15: One about finding her.

00:16:17: Yeah.

00:16:18: And generally discovering her.

00:16:20: So the first time I saw that she existed, it was when she died.

00:16:27: And that's when a lot of us found out that there was this badass Egyptian feminist.

00:16:33: So that's how blind we are in the West.

00:16:35: We had no idea.

00:16:36: I had no idea that she existed.

00:16:38: Und dann, nach einigen Minuten, hat sie angefangen, viral Clips auf Instagram

00:16:44: zu bekommen.

00:16:44: Ja, sie ist ein bisschen ein Instagram-Tiktok-Sensation, das ist

00:16:50: so

00:16:50: toll.

00:16:50: Sie gibt die besten Interviews.

00:16:51: Wenn du die Clips schaust, ist sie diese krankige Frau, die jeden Interview basically schuht.

00:16:59: Und sie ist von allem verabschiedet.

00:17:02: Das Ding, was du gesagt hast über Marks.

00:17:04: Ich habe es gestern gesehen, ein Video, in dem ein Interview mit der Arabischen Simone Simone de Beauvoir, sie war so aufregend, sie war immer zufrieden.

00:17:14: Sie war immer zufrieden und viel freier als sie.

00:17:20: Es ist so

00:17:21: komisch.

00:17:22: Es geht um die Mittelweisse.

00:17:29: Wenn ich in England gehe, sage ich, dass ich in der Mittelweste gehe.

00:17:36: Sie hat diese Referenzen, die wir für die Gränte nehmen, die so west- und centric sind.

00:17:41: Sie destabilisieren sie.

00:17:43: Sie eröffnen unsere Augen, und so, vor allem in dem Kontext von alles, was heute passiert, ist jemand wie sie, der so klar spricht, Und ich habe, wir werden das wahrscheinlich viele times redet, ist, wie ist die Klärung von dem, was sie sagt.

00:17:59: Ja, das ist Frank.

00:18:00: To the point.

00:18:01: She doesn't bullshit.

00:18:03: And

00:18:05: so correct.

00:18:05: It's like you read her and you think, wow.

00:18:07: I mean, she just framed something that I have been thinking about for a long time and I didn't know how to say it.

00:18:13: She framed it in three sentences.

00:18:14: Yeah.

00:18:15: I mean, when she said, you know, what the interview just mentioned, when she said about the Middle East and then the interview says something about the Middle East and she stops it.

00:18:21: Let me stop you right there.

00:18:23: Middle East.

00:18:24: Middle of what?

00:18:25: Und das ist die Frage,

00:18:26: genau, in der

00:18:27: Mitte von was?

00:18:28: Ja, sicher, in der Mitte dieser Empires, die diesen Ort der Erde created.

00:18:35: Sie wurde, sagen wir mal, eines der Dinge, warum es so ein Revival ist, ist, dass sie oddly genug, dass sie populär geworden ist, nach ihrer Todesrunde auf Social Media.

00:18:46: Und ich war, es war sehr hart für mich hier in Macedonia, um ihre Bücher zu finden.

00:18:53: Jetzt finde ich viele Similaritäten von was ich, wie ich denke und was ich schreibe und alles, was ich sehe, weil ich aus den Balken bin.

00:19:01: Und wir haben eine Menge Influenzen aus den Mitteln.

00:19:04: Ja,

00:19:05: in den Mitteln.

00:19:07: Also wir waren Teil der Ottoman Empire für fünfhundert Jahre.

00:19:10: Ja, also auch.

00:19:11: Und Europa traditionell versucht, uns auszupassen.

00:19:15: aus dem europäischen Raum.

00:19:17: Wir sind noch nicht in der Europäischen Union, along with a lot of other countries, several other countries who have surprise, surprise Muslims living in them.

00:19:26: The

00:19:26: EU doesn't really like Muslims.

00:19:28: It's not news to anyone.

00:19:29: Yes,

00:19:30: right.

00:19:30: We know that very, very well.

00:19:33: In diesem Sinne, ich lebe in dieser Struktur, es ist sehr schwierig für mich zu finden Buchs, außer wenn ich reise.

00:19:43: Denn die Post-Office, surprise, surprise, ist auch nicht funktionierend, weil es Kapitalismus ist, weil sie es privatisieren wollen.

00:19:50: Sie haben jetzt stoppt, in Buchs zu bringen, oder es gibt irgendeine wirrde Taxation auf Sachen, die man nicht... Es ist wirrig, man kann nichts ordnen.

00:19:58: Und natürlich willst du nicht von Amazon ordnen, so dass alles so passiert ist.

00:20:04: Du und ich reden wir, und du bringst uns irgendwie

00:20:10: auf, ich glaube.

00:20:11: Ich glaube, wir haben ein Interview mit ihm, oder so.

00:20:12: Und es war so, dass

00:20:13: du sie hinstellen musst und

00:20:16: mir alle diese

00:20:17: Buchs bekommen, während ich in Berlin war.

00:20:19: Ja,

00:20:20: ich habe die Buchs ordnet.

00:20:21: Du hast die

00:20:22: Buchs ordnet, Es war für mich auch sehr schwierig für mich, die Buch zu bekommen, weil ich nicht ein deutscher Citizen bin.

00:20:27: Ich glaube, weil du nicht ein deutscher Bankaccount hast.

00:20:29: Oder so etwas.

00:20:30: Ich glaube, das war es nicht.

00:20:30: Aber

00:20:31: auch dann haben wir uns ein paar Buchs geordnet und ich glaube, eine oder zwei haben es noch nicht gemacht, weil sie aus der Prise waren oder sie nicht beherrschen konnten.

00:20:41: Also, du hast nicht alle

00:20:43: Buchs, die ich dir

00:20:43: geholfen habe.

00:20:44: Was ist das?

00:20:44: Das ist das, was wir für die zwei von uns sind.

00:20:46: Das ist das, was wir sind.

00:20:47: Wir senden uns die Buchs an und geben die Buchs alle Zeit.

00:20:52: Das ist etwas, was ich auch

00:20:53: über die Freundschaft liebe.

00:20:55: Natürlich sind wir Buchwerke.

00:20:58: Oh mein Gott, ich bin glücklich, dass wir

00:21:01: nicht in der gleichen Stadt leben.

00:21:02: Wir würden nie, nie die Haus mehr verlassen.

00:21:06: Wir würden nur essen, trinken, Tee und Schreiben.

00:21:10: Und Schreiben.

00:21:10: Aber ich denke, dass das Buch, das nie ... got to me was her memoirs from prison?

00:21:18: yeah i really wanted to read and that brings me back circle circle circle to woman at point zero.

00:21:26: yeah so this is obviously the novel that we can find in english and that's readily available and spoken about i. she's written over fifty books but we you know Das bedeutet nichts in unserem Welt, weil es all die englischen Translutions, die wir finden können, betrifft.

00:21:43: So, eine Frau bei Punkt Zero, ja, ist eine Frau, die eine Prostitut ermordet hat.

00:21:51: Und ich denke, dass sie auf Tod sind.

00:21:54: Ja, ja, ja.

00:21:54: Aber die

00:21:56: Introduktion zu diesem Buch ist wirklich wichtig.

00:21:59: Weil du siehst, dass Noel Saddawi... A doctor who goes and talks to women prisoners and it was very difficult to go there and you know to meet them.

00:22:10: And then she met this one particular prisoner that really mesmerized her who was also in death row and she was killed.

00:22:17: after that.

00:22:17: she was murdered by the state.

00:22:19: So she Sie wrote her story, because she gave her her story.

00:22:26: And I think from that aspect, it's really interesting to read this book to see how society functions and why she became who she is and also a lot of things about sexuality and children in the Arab world or in the Egyptian world that she speaks about a lot in the hidden face of Eve are here described in a knot.

00:22:44: So as you're saying, literary way.

00:22:48: Weil sie mit enormer Erklärung spricht, aber es ist zu langfristig.

00:22:53: Es gibt nicht wirklich einen solchen Entspannung, der Literatur sein sollte.

00:22:58: ist ein bisschen zu auf der Nose.

00:23:00: Ja, genau.

00:23:00: Ich glaube, es ist ein

00:23:01: bisschen auf der Nose.

00:23:02: Aber ich glaube, es ist nicht wichtig, weil es so ist, wie du gesagt hast, dass es so ist, dass es so ist, dass es so ist, dass es so ist, dass es so ist, dass es so ist, dass es so ist, dass es so ist, dass es so ist, dass es so ist, dass es so ist, dass es so ist, dass es so ist, dass es so ist, dass es so ist, dass es so ist, dass es so ist, dass es so ist, dass es so ist, dass es so ist, dass es so ist, dass es so ist, dass es so ist, dass es so ist, dass es so ist, dass es so ist, dass es so ist, dass es so ist, dass es so ist, dass es so ist, dass es so ist, dass es so ist, dass es so ist, dass es so ist, dass es so ist, dass es so ist, Um, du know, taken over by, you know, basically the life of narrated by kind of situation, you know, that kind of thing.

00:23:35: Yeah.

00:23:36: I would like to read a little bit because we talked about revolutionary men and Marxist and how she felt about the left.

00:23:45: She says, uh, you know, as I turned over in the bed, I thought flashed through my mind.

00:23:52: Revolutionary men with principles were not really different from the rest.

00:23:56: They used their cleverness to get in return for principles what other men buy with their money.

00:24:02: Revolution for them is like sex for us.

00:24:04: Something to be abused, something to be sold.

00:24:08: Wow,

00:24:09: yeah.

00:24:10: This is what a lot of her stuff sounds like.

00:24:13: You will see the main character saying things like this, for instance.

00:24:17: A successful prostitute was better than a misled saint.

00:24:20: All women are victims of deception.

00:24:29: So, meine nächste Frage, Dasha.

00:24:43: Und ich möchte Sie uns einen solchen Hinweis geben, in dem Sie ein Writer, der so etwas gesagt hat, und nicht vergessen, dass sie diese Dinge in den Seventies geschrieben

00:25:03: hat.

00:25:03: Ja, in den Seventies, ja.

00:25:04: Diese Buchs sind älter als wir sind.

00:25:07: Sie kamen in den Jahr, in dem ich born war, in den Ebenen.

00:25:11: In den Ebenen?

00:25:11: Ja, in den Ebenen, ja.

00:25:11: Ja,

00:25:12: also sie... Sie ist schildert, schildert mit einem zweiten Feministin in Frankreich.

00:25:20: Und wir wissen noch nicht wirklich, was sie tun.

00:25:25: Aber ich möchte dir sagen, weil du in Ägypten bist, hast du eine arabische Rückkehr.

00:25:30: Sag mir, was ist der Status der Sadawis?

00:25:34: Warum soll sie bebannt?

00:25:36: Wie schwierig war sie für ihr als Reiter, in diesem Umfeld zu leben?

00:25:41: Und können wir über die Unterschiede zwischen den Westen sprechen?

00:25:45: Wie sieht sie aus?

00:25:47: wie sie auf den Westen schaut und wie sie auf, sagen wir, Egypt oder die arabischen Welt

00:25:52: schaut.

00:25:52: Ja, absolut.

00:25:53: Also ich denke, was ich auch sagen möchte, ist, dass ich, weil ich ... Wie gesagt, es ist nicht langweilig, es ist nicht so... Zum Beispiel, wenn ich über andere favorite Writers von mir gesprochen habe, ich habe immer mit Ital Adnan, der Lebanese Writer, gesagt, ich kann immer über die Weise, wie sie schreien, die Szenen, die Bedeutung, die Rhythmie und die Poetry und alles.

00:26:17: Das ist nicht der Fall mit Sadawi, also... Als ich jetzt für diese Konversation war, dachte ich, wie hat sie mich auch in einem Sinne verimpft?

00:26:25: Denn ich konnte sie nicht gehen.

00:26:28: Ich habe sie briefly vergessen, aber dann kam sie immer wieder zurück.

00:26:32: Und jedes Mal, als ich reinteressiert wurde, war sie wahnsinnig.

00:26:34: Ich liebe, wie radikal sie ist.

00:26:37: Das spricht wirklich zu mir.

00:26:38: this like no bullshit, no nonsense on the nose confronting every bullshit cliché that gets thrown at you as a writer when you get interviewed, especially I'm guessing at an older age.

00:26:49: We don't have footage of her as a younger woman, of course, because you know, technology and stuff, which I would have, you know, really enjoyed seeing, like seeing her in her forties or something confronted interview.

00:27:00: That would have been joyful.

00:27:01: So.

00:27:01: Ich

00:27:01: glaube, dass ich diese

00:27:02: Konklusion habe, dass ich meinen eigenen Gedanken, was ich mit meiner eigenen Meinung bedenkt habe, ist, dass sie für mich etwas geöffnet hat, was meine Bildung mich entdeckt hat.

00:27:19: Ja, ich habe einen arabischen Hintergrund, aber ich bin in der Schule in Deutschland.

00:27:22: Ich habe eine Universität in Deutschland.

00:27:25: Auch wenn ich einen komparativen Literatur-Degrees habe, ist es immer noch so, dass man in diesem System und in dieser... Infiltrated with this hierarchy, where the pinnacle is the white man, you know, of everything, of science, politics, literature, whatever.

00:27:44: And because I don't have the tools for that, I used to not have the tools for that, I didn't question it when I was younger, because I feel like none of us did, because we just like educated in that sense and you didn't, you know, Goethe.

00:27:55: Yes, of course, you know.

00:27:58: Du wirst sagen, oh mein Gott, das ist offiziel, aber es ist natürlich toll.

00:28:02: Das ist was, was ich von meiner Schule sehr erinnert habe.

00:28:06: Ich würde immer sagen, das ist so toll, aber ich muss es natürlich auch aufrechnen, weil es mein Degrees ist.

00:28:14: Was mich wirklich in meiner Meinung geblieben hat, wenn ich das erste Paragraph von ihrer Vorwürfe von der schmutzigen Phase auf EVE habe, ist schon etwas, in dem ich denke, ja, das ist warum ich ... warum ich gegen sie gravitiert habe, ist, dass sie mir gezeigt hat, wie eurozentric, westenzentric, weiße, centric meine Bildung ist.

00:28:39: Und wie limitiert meine Gedanken ist.

00:28:41: Und es ist immer dieser Unkomfort in mir, als ich ein junges Mädchen war, weil ich verschiedene ... Ich habe einen anderen Beitrag.

00:28:51: Ich habe verschiedene Erfahrungen als meine Eltern, weil ich in Saudi-Arabien grew up.

00:28:57: Ich habe einen arabischen Vater, ein deutscher Mama, sehr genügend in Englischen und Kulturen und Perspektiven.

00:29:04: Aber es gab eine Western-Education, die mir immer gesagt hat, dass diese andere Hälfte meiner Leben inferior ist.

00:29:12: Und ich wusste, dass ich viel mit einem sehr starken arabischen Frau grew up.

00:29:19: every time I would get these, like, clichés thrown at me, I was like,

00:29:23: where

00:29:23: do you even take them from?

00:29:25: Like, you know, these Arab women, they're not weak, you know, you don't know my answer.

00:29:30: They will kick your ass.

00:29:33: And, you know, yet I could never really like... Debunkt das, weil ich meine Familie nicht in ein Klassik-Rufe bekommen konnte und gesagt habe, ich schaue sie an.

00:29:45: Aber es war für mich, jemand wie Saadawi zu verstehen, dass ich basically schuld war in der Meinung.

00:29:52: Und dass mein Komfort von einer anderen Erfahrung kommt, dass ich nicht wirklich verbalisiert habe, weil ich nicht die Worte, die Gedanken, die ... intellectual system to support that.

00:30:04: So, she writes in the preface to the English edition of the hidden face of Eve, the oppression of women, the exploitation and social pressure to which they are exposed are not characteristic of the Arab or Middle Eastern societies or countries of the third world alone.

00:30:24: They constitute an integral part of the political, economical and cultural system predominant in most of the world, whether that system is background of feudal in nature or a modern industrial society that has been submitted to the far-reaching influence of scientific and technological revolution.

00:30:43: So she opens this thing where she's like, the root of everything is economy, you know, not... Religion, backwards, und so weiter.

00:30:53: Und dann ist es einfach so, dass man sich mit ihnen verzerrt.

00:30:56: Ja, okay.

00:30:56: So, das ist was, das ist was, das ist was, das ist was, das ist was, was, was, was, was, was, was, was, was, was, was, was, was, was, was, was, was, was, was, was, was, was, was, was, was, was, was, was, was, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what, Global thinker, wenn du sagen willst.

00:31:18: Ich finde, ich versuche immer, auch in meinem Buch zu sehen und zu verstehen, von jedem Perspektiv möglich, zumindest versuche ich.

00:31:27: Und ich denke, das ist für mich eine natürliche Sache, weil ich meine Biografie habe, aber ich denke, sie hat mir wirklich gesagt, ich glaube nicht alle diese Bullshit, die sie in der Universität teachen.

00:31:38: Also ich denke, weil du fragst, wie sie in diesem kinden Umgebiet leben.

00:31:44: Ich meine, sie war kontroversial bis zum Ende.

00:31:47: Aber die Vorwürfe von Jumana Haddad hat also auch was für sie zu ... Generations of Arabic women to verbalize something that they also didn't know how to verbalize.

00:32:03: To be like trapped in systems that they were taught as being like God given, you know.

00:32:09: And I feel like it's honestly the same with Western feminism.

00:32:12: It's like long enough.

00:32:13: like our grandmother's generations, they thought they had to get married and be at home.

00:32:18: And you know, even a mother's generation, I feel like to a certain extent.

00:32:23: So sure,

00:32:24: even still, come on, it's still happening.

00:32:26: Why do we have Treadwires?

00:32:28: It's

00:32:28: happening again.

00:32:30: It's the same.

00:32:31: It hasn't changed.

00:32:31: It's just a big portion of us helped, became aware of what's happening and then we also managed to affect the state.

00:32:41: und wie die Laws sind gemacht, aber nein, diese Dinge sind uns zurückgekommen.

00:32:44: Ja,

00:32:45: es passiert wieder.

00:32:46: Und ich fühle mich, dass sie es auch gesehen hat.

00:32:48: Sie ist wirklich sehr, sehr... Und ich denke, etwas, was mich wirklich mit der Reise in ihrer Reise riecht, was du auch gesagt hast, ist, dass sie so angreif ist.

00:32:59: At this hierarchy and at this arrogance of western and white feminism or activism or even academia that always intends to put down the Arabs, especially the Arab women, where we have to liberate them from the veil, these post-suppressed women.

00:33:15: I really feel her anger and it really resonates with me because there's nothing that can get me railing more than when I feel like... Weit feminist, asking me if we shouldn't all liberate people from the headscarf.

00:33:33: Let me stop you right there.

00:33:35: That's a big topic and I'm gonna ask you next.

00:33:37: But let's just briefly, because you mentioned Jumana Haddad so many times.

00:33:42: She, one of the things, it's a very short forward that she has to the hidden face of Eve.

00:33:49: But it's brilliant, because it is in the sense of the way in which, again, Saudaoui writes.

00:33:54: Sie ist, oder soll ich sagen Elsa Daoui oder Sadaoui?

00:33:57: Sadaoui, Elsa Daoui, kann

00:33:59: ich sagen beide.

00:34:00: Okay, es ist nicht so

00:34:01: wie ... Nein, und das ist nur der Artikel.

00:34:03: Es ist so wie Nawal, der Sadaoui.

00:34:04: Ja, okay.

00:34:05: Weil sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie,

00:34:07: sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, sie, dass ihre Tone der englischen Tone eine englische

00:34:26: Frau ist.

00:34:27: Du rememberst, als ich dir das vorhin gesagt habe?

00:34:29: Ich habe dir gesagt, Jumana Haddad ist basically YOU von Lebanon.

00:34:32: Ich habe es redet und gesagt, ja, das ist sie.

00:34:35: Es ist die gleiche Person.

00:34:36: Danke.

00:34:38: Ich denke wirklich daran, als Kompliment.

00:34:40: Und auch, weil ich in Berlin war, und wir reden über Osadawi, eine der ersten Dinge, die ich gefragt habe, von einem deutschen Intellektualist, Are you considered an angry woman in Macedonia?

00:34:54: So, I feel like I'm back in Berlin in August with you, because it was back then that I was reading the book and I was talking about this with you when I was receiving the books and now we're at the end of the year when we're coming back to it.

00:35:05: And also she says something really beautiful, Jamana Haddad, and it's every single morning.

00:35:11: we women have to wake up and go to war and that is our real destiny.

00:35:16: Can you comment on that?

00:35:18: Wo ist das Quote?

00:35:19: Ich schaue

00:35:21: es mal an.

00:35:22: Es ist auf p.a.

00:35:25: auf p.a.

00:35:25: auf

00:35:27: p.a.

00:35:27: auf p.a.

00:35:28: auf p.a.

00:35:28: auf p.a.

00:35:32: auf p.a.

00:35:34: auf p.a.

00:35:35: auf p.a.

00:35:36: auf p.a.

00:35:37: auf p.a.

00:35:38: auf p.a.

00:35:39: auf

00:35:40: p.a.

00:35:40: auf p.a.

00:35:41: auf p.a Ich verstehe es nicht.

00:35:43: Es klingt sehr militant.

00:35:44: Aber wie du gesagt hast, dass eine engere Frau nicht etwas, das ich wegfühle, als ein Kompliment.

00:35:51: Sie sagt auch das Gleiche.

00:35:53: Wie können wir nicht eng sein?

00:35:55: Es gibt so viel zu tun und so viel zu ... ... zu ... ... zu ... ... zu ... ... zu ... ... zu ... ... zu ... ... zu ... ... zu ... ...

00:36:03: zu ... ... zu ... ... zu ... Was ist Ihre Existenz?

00:36:06: Es ist wie ein Lesson.

00:36:07: Es ist, wie immer, ein Survival.

00:36:10: Es ist wiederum das Ende des Schmerzes.

00:36:13: Es ist wiederum eine wunderschöne, wirklich wichtigste Sache, die Dariouy sagt, über Freude und Frauen.

00:36:21: Und ich connecte das mit dem Krieg, dass du dich immer und dass du dich jeden Tag kämpftest.

00:36:24: Sie sagt, Freude hat einen Preis.

00:36:26: Ein Preis, das ist auf der Page-Street.

00:36:27: Ein Preis, mit dem eine freie Frau aus ihrer Tranquilität, ihrer Peace, her health.

00:36:35: Wenn wir die Opposition und die Aggression der Gesellschaft gegen uns befinden, und das ist der Krieg der Gesellschaft gegen uns, das Jumana Hadell im Beginn spricht, mit dem wir wachen.

00:36:44: Ich muss denken, ob ich in my women's health, ich habe Healthcare, weiß ich, was eine Demetriosis ist.

00:36:54: Wann bin ich auf der Strecke geblieben, oder kann ich nach Hause, nach Hause nachts nach Hause, ohne sich zu worgen, ob der Overdriver etwas zu mir macht oder ob er getakt wird.

00:37:05: Will I get drugged if I go and I on an interview because, you know, there was.

00:37:10: Yeah,

00:37:11: you'd send me that article.

00:37:12: Yeah, I mean, I told you about this.

00:37:14: I told you about this the other day last week or something.

00:37:17: I walked back from the train station.

00:37:19: It was somewhere and wasn't even dark, you know, it was like dawnish, you know, it's winter.

00:37:23: So it's like dawnish at four o'clock in the afternoon.

00:37:26: So I was walking home and there was this dude really uncomfortably close walking behind me, you know.

00:37:32: And so.

00:37:32: Ich habe einfach stoppt.

00:37:34: Ich habe einfach meinen Telefon aus meiner Ecke geschaut und versucht, meinen Telefon zu schauen.

00:37:38: Also konnte er einfach passen.

00:37:40: Er hat mich wirklich unkomfortabel gemacht.

00:37:41: Er war einfach so nah.

00:37:43: Er hat mich passen lassen, aber natürlich versteht er, was ich mache.

00:37:47: Aber dann wieder, dass er nichts von seinem Geschäft hat.

00:37:49: Dann habe ich ihm ein paar Schritte gegeben und dann habe ich ... resume my my way and then he turns around and said i wasn't gonna rape you bitch.

00:37:56: so i was like.

00:37:57: wow

00:37:58: you could have just apologized for being like.

00:38:00: oh i'm so sorry that you know didn't mean to make you uncomfortable.

00:38:03: no you know somehow i offended him.

00:38:05: uh because i um mein eigenes Unfall zu bewundern.

00:38:09: Das ist schon ein Akt der Krieg.

00:38:11: Zwei, um mit dem Jungs hinter mir zu gehen, aber auch dann mit dem Abwürfen zu gehen, dass er mich verabschiedet hat, weil ich mich selbst bewunderte.

00:38:21: Ja, und es ist

00:38:21: jeden Tag.

00:38:22: Es

00:38:22: ist jeden Tag.

00:38:23: Und wenn wir uns darüber

00:38:23: reden, und wir es erinnern, ist es besser, dass unsere Welt eigentlich sein wird.

00:38:30: Denn die Menschen sind nicht sicher, natürlich, weil die Frau als Titel dieses

00:38:35: Buches

00:38:36: gesagt hat.

00:38:36: Also, sie ist, wir haben durch die Zivilisation, wiederum, was sie die Dark Ages der Frau nennen, weil sie die Zivilisation basically... Everytime.

00:38:46: All the time.

00:38:47: Dann sagt sie, lass mich weiter mit der Quote.

00:38:49: Be that as it may, a woman always pays a heavy price in any case, even if she chooses to submit.

00:38:55: She pays it out of her health, her happiness, her personality and her future.

00:39:00: Therefore, since the price she has to pay, why not the price?

00:39:04: a freedom rather than that of slavery.

00:39:06: So,

00:39:07: yeah,

00:39:08: that's why we have to go to war every day.

00:39:10: And she was quite, you know, this is why people think that she's radical because she says this openly.

00:39:16: And this is not anything radical that we have to acknowledge that our lives are in danger and that even if you are in the West, which is considered safe, you can end up being raped by your husband and a bunch of other people because he drugged you.

00:39:32: Wie in Frankreich und in Deutschland und in anderen Ländern.

00:39:36: In den US.

00:39:37: In den US

00:39:38: und in allen diesen Plätzen.

00:39:39: Also, sie ist ein Fervent.

00:39:40: Also, nachdem du auch gesagt hast, in dem Beginn, dass ich auch so fühlte, oh mein Gott, ich weiss nicht, was das ist.

00:39:51: Ich habe gedacht, ich bin so westen, zentrisch, dass ich komplett vergessen habe, die Geschichte dieser Welt, die so heimlich kolonisiert ist, dass wir vergessen haben, dass die Geschichte der ganzen Zivilisationen, die die Zivilisation, quote unquote, dass wir sie jetzt haben, die so viel Kolonialismus und so viel Patriot und Blut ist.

00:40:15: Und das ist eine der Hauptkonzerne, the books that she writes, which is to see how, to juxtapose the West and the so-called West and the so-called East, or let's say the Arabic world, I don't want to say Middle East because of her.

00:40:33: Well, I mean, she says, the title says the Arab world, and she uses the Arab world, so a thing that's fine.

00:40:39: to use it, yeah.

00:40:41: die Arab-World in Opposition zu der Western-World, die europäische Welt, und wie viel wir über die Knowledge und die Kraft, und die Geschichte von allem, was dort passiert ist, um die Western-World zu favorieren.

00:41:01: Und so, ja, ich fühlte es auch so, als ich dieses Buch rief.

00:41:04: Ich habe so viel gelernt, wie die Geschichte

00:41:08: dieser... Sie geht sehr weit zurück.

00:41:11: Sehr, sehr weit zurück, das ist wirklich schön, dass man eine Glimpse der Geschichte bekommt, wo sie sogar in die ähnliche Ägyptischen Geschichte und alle diese Gotteses und Strukturen macht.

00:41:23: Und sie sagt, mit der Islam und der Fakt, dass sie die Kritik des Islames Aber sie eröffnet, ich denke für sie, ich denke wirklich, sie ist ein bonafide Sozialist.

00:41:34: Und ich denke für sie, dass Islam im Grunde an ihrem Geist ein soziales Projekt ist.

00:41:37: Und in diesem Sinne, ich denke, sie ist nicht ein Post, aber ich denke, sie ist ein Post für die Fundamentalität in jeder Form.

00:41:44: Christian Fundamentalität, in jeder Weise.

00:41:47: Und ich denke, ehrlich gesagt, was es zu mir spricht, ist viel.

00:41:57: Es ist so, dass ich für sie das Gefühl, dass die Qualität für alle ist.

00:42:03: Und unter irgendwelchen Situationen.

00:42:06: Und dass es keine Qualität gibt.

00:42:10: No animal is more equal than the other, so to say.

00:42:13: Or as we say these days on social media, nobody is free until everybody is free and all of that.

00:42:18: And that she argues that we're all entrapped in different kind of cages, especially as women.

00:42:27: Basically since the inaugural occurrence of monotheistic religions, which I find is really funny, that this is, you know, In der Zeit, in der wir noch alle diese Griechen- oder Roman-Dioden haben, hatten Frauen einen besseren Platz in der Gesellschaft, als sie waren, als Christianität auf uns kam.

00:42:50: Und dann subsequently Islam, der die Systeme der Macht eröffnet hat, die Macht von Patriarchen.

00:43:00: Sie ist sehr stolz auf das Hereditary-Prinzip, wie Menschen, Propiti, um zu der Sanz an amassend mehr und mehr Propiti, und haben women confined to the house, because, you know, economic reasons that they had to, like, produce children and sons, so that they could amass more and more property.

00:43:22: So, and I feel like she makes this allegory or this analogy.

00:43:26: Besonders, wenn sie über die West sprechen, dass sie sagen, dass ihr Frauen in der West nicht so frei sind, wie ihr denkt, weil ihr auch Kapitalismus und Kapitalismus seid.

00:43:36: Ich fühle mich, dass sie uns sagen, dass wenn wir nicht über die ekonomischen Independenzen denken, ich denke, sie sagt das an einem Punkt auch, besonders über die arabische Welt.

00:43:47: Ich weiß nicht, ich habe so viele Quote hier, ich weiß nicht mehr, wo es ist, wo es sagt, dass ... zu dem Effekt, dass die true Liberation natürlich von innen kommt.

00:43:57: Und nur, wenn alle diese arabischen Länder wunderschöne, wunderschöne, kolonialistische Projekte und mit dem, was sie haben, mit dem, was sie haben, mit dem, was sie haben, mit dem, was sie haben, mit dem, was sie haben, mit dem, was sie haben, mit dem,

00:44:18: was sie haben, mit dem, was sie haben, mit dem, was sie haben, mit dem, was sie haben, mit dem, was sie haben, mit dem, was sie haben, mit dem, was sie haben, mit dem, was sie haben, mit dem, was sie haben.

00:44:26: Ja, sie sagt das frequenzlich, dass die Gründe, die Rückwörter der Position der arabischen Frau ist, auch weil der Westen Welt ihre Werten betreffend sind und sie sich empfohlen.

00:44:34: Aber auch weil der ökonomische System in den Strukturen, die arabischen Strukturen selbst, die auch gegen die Frauen arbeiten.

00:44:41: Also, dass es ein zweifel System ist, das muss geändert werden.

00:44:44: von außen, aber auch von innen.

00:44:46: Also, sie hat nicht wirklich auch die Verantwortung der Arab-Welt für die Position der Frauen.

00:44:58: Sie hat auch nach Konsequenzen, was Imperialismus und Kolonialismus gemacht hat.

00:45:07: und auch, was Religionen gemacht haben.

00:45:09: Aber nicht, dass es ist, dass Islam, die dieses, aber auch das, dass die ekonomische Situation und die Klassstruktur, die die Inqualität der Frau gibt.

00:45:19: Und dass Religionen einfach in das, oder vielleicht sogar ein Resultat haben.

00:45:22: So, das erste ist, dass, wenn die Patriarchie, die Patriotlinienzsysteme, wenn die Frau von der Geschichte war, als, sogar von dem Namen, dass die Frau, die ein Geburtstag gegeben hat, die all diese Arbeit gemacht hat, von der Geschichte von dem, was sie gemacht hat, erstaunt.

00:45:47: und dass die Männer es übernehmen, um den Namen zu passen, um die Inheritanz zu passen.

00:45:51: Also, wenn die Idee der Property war, die Idee der Property, das ist, wenn alles in den monotheistischen Religionen erstaubt wurde.

00:45:59: So, die erste Judiöse, sie spricht über das, dann, wie es um Christianität ging, und dann, wie es um Islam ging.

00:46:06: Also, sie ist nicht pro oder gegen Islam.

00:46:08: No, no.

00:46:09: Or against Judaism.

00:46:11: Or against Christianity.

00:46:12: She even talks about how Jesus was a revolutionary, but also you can be, it's interesting how she talks about him as well in terms of his pacifism.

00:46:21: But also that he had these, he imposed these moral values, which were problematic.

00:46:25: But, um, but you know, she, she doesn't, she never takes that out of the equation of the economic system.

00:46:32: Whoever invented this idea of property and inheritance.

00:46:35: That is when Es hat eine Klasse, und das ist, wenn es Sexismus hat.

00:46:40: Ja, die Exploitation.

00:46:41: Die Exploitation ist auf jeden Fall die Runde.

00:46:44: Ja, für sie.

00:46:46: Und die Unterschiede zwischen dem, was vieles left ist, ist, was wir jetzt sagen.

00:46:50: Und das ist, was ich wirklich denke, dass es wichtig ist, sie in diesem Kontext zu reden.

00:46:55: Sie sagt, dass viele Menschen, wie eine Frau, die die größte... Was war das?

00:47:01: Die explodierte Slave?

00:47:03: Ja,

00:47:04: das ist richtig.

00:47:06: Woman is therefore the lowest paid laborer in existence.

00:47:09: Ah,

00:47:09: yeah, well that's true.

00:47:11: Yeah, women had less rights and they were just like slaves.

00:47:15: But also, they were

00:47:16: sexual,

00:47:18: sexual and labor.

00:47:22: You know, it's like sexual labor and home labor.

00:47:25: You have to do all of these things as a woman.

00:47:27: For what?

00:47:28: For this meager... wie ein Ruf über dein Kopf und Food und Clothes auf deinem Körper.

00:47:34: Und das ist es.

00:47:34: Und es ist wirklich wichtig zu sagen, dass wir nicht über Klassdifferenzen und Ökonomien sprechen können, wenn wir betreffen, dass Frauen nicht die Städte der Geschichte sind.

00:47:45: Ja.

00:47:45: Also, das ist was, was sie durch das Buch reiteriert.

00:47:48: Und sie macht es so viele times in einer so scharfen Sprache, die es gibt.

00:47:52: Ja,

00:47:53: was ich liebe ist, dass sie, wie auch mit der Hierarchie, also sie wirklich ... Ich denke, sie reiteriert es so sehr, oder so viele times.

00:48:03: Für uns, wie du und ich, besonders Frauen, zu verstehen, dass das ein systemisches Problem ist.

00:48:10: Und es ist ein weltweites systemisches Problem.

00:48:12: Und es ist nicht so, dass wir nicht starten können, wenn wir uns zu einer gesetzlichen feministischen Bewegung oder organisieren wollen.

00:48:24: Wir können uns nicht zu einer... Dealing with symptoms, you know, like we have to go to the root of it all.

00:48:32: And I feel like this is what she's always saying.

00:48:34: And because of that she's always making the comparisons.

00:48:36: Like she's not saying to Arabic feminists, look at the West, they're doing it so much better.

00:48:41: Or they, she's not saying to the Western women, look at the Arab women, they're doing it so much better.

00:48:47: She's saying basically, and I think she says that also many times, she says however.

00:48:52: Das ist nur ein Thema der Situation.

00:48:56: Die Wahrheit ist vielseitig.

00:48:58: Und ich denke, das ist etwas, was ich in viel Kontemporär-Written vermisse, ist, weil jeder immer sagt, die Lösung oder die Wahrheit zu haben.

00:49:08: Wobei, der eigentliche Antwort ist, ja und.

00:49:13: Ja und.

00:49:14: Und ja, da ist dieser Seite.

00:49:16: Und ja, da ist dieser Seite.

00:49:17: Und ich glaube, das ist ... Gratis benefit of reading her is to really like take off your sort of blinders.

00:49:27: Because you know this is something we're all guilty of.

00:49:29: you know we live in the societies we live in.

00:49:31: we deal with the problems we deal with.

00:49:33: And for example you and I of course because we live in two different countries.

00:49:37: we have the you.

00:49:38: also you you know you brought up in the US.

00:49:40: so you also have like sort of different perspectives in your reading in your education.

00:49:45: Aber natürlich weiß ich nicht, ob eine Frau in Korea so eine Situation ist.

00:49:52: Ich denke, es würde uns alle benefitieren, um mehr zu zoomen.

00:49:59: Und ich denke, das ist das, was sie uns sagen.

00:50:02: Sie sagen uns, Mädchen, zoomen!

00:50:04: Schauen wir mal die große

00:50:07: Bildung.

00:50:09: Und ich denke, das ist das, was ich von dieser Reise her nehme.

00:50:16: Und dann assessen, was du tun kannst.

00:50:18: Und was deine Rolle ist in der ganzen Sache.

00:50:21: Ich meine, sie hat uns gesagt, wir gehen

00:50:24: zu den Krieg.

00:50:25: Lass

00:50:25: uns gehen.

00:50:25: Sie ging, ich meine, nicht, sagen wir mal, das ist keine literale Krieg.

00:50:29: Sie hat die Weise, die Kriege zu tun, mit Reitungen.

00:50:31: Reitungen, Gespräche, Reitungen,

00:50:33: Protesten.

00:50:34: Reitungen,

00:50:36: Protesten, um zu gehen, um zu verabschieden.

00:50:39: Sie spielte, als sie war sechszehn, sie musste nach den USA gehen.

00:50:43: Paradoxical ist das jetzt.

00:50:45: Ja, das ist

00:50:46: so fun.

00:50:46: Ja, das ist so fun.

00:50:46: Und dann gave her Frieda, she went to North Carolina, she went to Duke University and stayed there.

00:50:51: Many people did.

00:50:53: Yeah.

00:50:53: And you know, like now, if she did that, she would probably be first thrown into some kind of weird gulag

00:51:01: and then

00:51:02: or disappeared and then or extradited back to her own country where they could kill her.

00:51:06: Wenn sie das jemals gemacht haben, oder sie es im meantime gemacht haben, bevor die Trump-Regime geöffnet wurde.

00:51:16: Aber sie war sehr... Sie ist noch radikal.

00:51:20: Es ist weird.

00:51:21: Sie ist radikal in den Seventies und in den Seventies.

00:51:23: Oh mein Gott, sie

00:51:24: ist noch radikal.

00:51:24: Das ist gut.

00:51:25: Ich denke,

00:51:25: das ist, weil wir die Idee haben, dass die Dinge kompliziert werden müssen.

00:51:29: Das ist, wenn du etwas rufst, das so blund ist und so zu dem Punkt, dass du denkst, dass es radikaler ist.

00:51:43: Ich glaube, das ist das Grund, weil hier ist ein Quote, das ich auf dem Land, das ich finde, so schön ist und so unglaublich ist.

00:51:50: Ich möchte das eigentlich auf meiner Wall putzen, weil, du weißt, besonders wenn wir über Islam reden, ich muss sagen, dass ich nicht ... A very comfortable authority talking about Islam because you know even though I'm a Muslim I'm not practicing I'm not wearing a headscarf.

00:52:06: so this is something that I feel.

00:52:08: I'm not very versed with Islamic theology but still I feel because I was educated with certain set of values in this kind of culture.

00:52:19: Das war passend auf mich.

00:52:20: Ich fühle mich sehr verbunden.

00:52:22: Und ich fühle mich, dass sie, wenn sie immer über Islam sprechen, und die Socialist-Projekte, das ist etwas, das mit mir besonders resoniert.

00:52:29: Dass sie gut sein und sozial sein.

00:52:34: Und alle diese Dinge.

00:52:34: Ich verabschiede nicht Islam mit Menschen.

00:52:38: Aber in den Westen, besonders hier, ich weiß nicht, was es für dich ist.

00:52:43: Es ist wie ... Wir hatten einen Moment, wir hatten einen Moment in Deutschland, in dem es so war, dass es so war, dass es so war, dass es so war, dass es so war, dass es so war,

00:52:56: dass es so war, dass es so war,

00:52:58: dass es so war, dass es so war, dass es so war.

00:53:01: Germans will know this.

00:53:03: I think this is probably like in the late nineties, early two thousands when they were, I mean, it's horrible and tragic where especially I think young men or men from Turkish Kurdish backgrounds would kill younger sisters for having dishonored the family, for having a relationship with a German guy or something.

00:53:26: And there were like a few.

00:53:27: I remember, it was all very scandalous and they would named honor killings by a German press again air quotes.

00:53:35: Um, which I found really like, I still find very troubling find this word.

00:53:41: as writers, you know, we think about words and I think this is like, this is not a very good word because honor for me is something else, but I could never really like grasp it because I like this concept of being honorable and having a set of ethics, you know, I guess.

00:53:56: So she writes, this is chapter ten.

00:53:58: In der wunderschönen Essay, übrigens, über Feministische Beauty und Liebe.

00:54:05: Wie sie schreibt, extensiv über die Kapitalisation der Beauty.

00:54:10: Das ist auch sehr interessant.

00:54:12: Aber sie schreibt, Honour ist Justice und Equality in den Menschen.

00:54:16: Honourable Love ist Love, built on such Justice and Equality.

00:54:19: Ich meine, wie amazing ist das?

00:54:22: Ja,

00:54:22: ja.

00:54:23: Das ist so schön.

00:54:25: Honour ist Justice and Equality in den Menschen.

00:54:30: Ja.

00:54:30: Ja, und nicht, unfortunately, this whole thing about honor, it's already taken, you know, I'm sure it also exists in, you know, because we also have honor killings quote, and I think it's part of so called honor culture.

00:54:46: Und ich weiß nicht, wer das so nenn, aber ich denke, dass sie etwas von Honor gesagt hat und wie es in Arabik, wo die Worte starten, eine Sache betrachten und dann etwas anderes betrachten.

00:54:58: Ich bin einfach durch meine Noten schlafen, um zu sehen, ob ich sie finden kann.

00:55:00: Ich

00:55:00: habe so viel unterlängert, ich kann es nicht möglich machen.

00:55:04: Und ich

00:55:05: habe meine Dog-Ease getragen und die Posten und so.

00:55:08: Ich

00:55:08: weiß, das ist eine der größten unterlängenden Books, die ich...

00:55:11: Es ist verrückt, das ganze Buch ist eine große Kultation.

00:55:16: please

00:55:17: everybody get this book and read it honestly.

00:55:19: yes the hidden face of eve amazing book.

00:55:24: you mentioned so many things in your in your speaking.

00:55:27: i feel like we could talk forever about this.

00:55:28: i know

00:55:29: the clarity and let's say that the clarity is revolutionary.

00:55:33: yes because and i'm glad that you're bringing up language in such a way and because especially the language of the seventies and this kind of postmodern Theoretical language that was being that we grew up in with in the West.

00:55:46: This is what we studied with was so difficult to like to decipher for the common people.

00:55:55: And it was something that was seen for a higher social class.

00:55:58: Yeah, classes language.

00:55:59: She does not use classes language in her.

00:56:01: That's

00:56:02: very true.

00:56:02: Yeah, that's very true.

00:56:04: And so it's it's.

00:56:05: it's attainable.

00:56:06: It's it's.

00:56:07: Es ist inspirativ, weil es so ist.

00:56:09: Und ich bin ein großer Zucker für Klärung.

00:56:13: Ja, es kann

00:56:13: wirklich

00:56:14: dich zu etwas tun.

00:56:16: Und es klingt nicht kriminell gegen die, die, was man sagt, verstehen gegen die, die, die nicht verstehen.

00:56:24: Also, das ist eine Sache.

00:56:27: Aber mit den Anerkillungen, ich frage mich, ob ... Das ist auch etwas, was sie über ... in ihrer Book, in terms of how there are killings like that, especially, but she does also say that in a different context, if I remember well as well, she says something that, you know, that if one person murders another person from another clan, she talks about how of course there's the Arabic world is divided into clans and how.

00:56:55: that is also in itself a problem.

00:56:57: Und dass, wenn du jemanden von einem anderen Klamm klettern, von einem anderen Klamm, der andere Klamm hat eine Revenge.

00:57:12: Einer der Personen, der kletter war oder jemanden, der die Familie näher war.

00:57:16: Das ist nicht etwas, das wir nur sehen in der Arab-Würde.

00:57:20: Wir sehen es alles in ein paar Kulturen in Europa und in Amerika, wenn

00:57:26: du an Gang-Violence

00:57:27: schaust.

00:57:27: Wenn man sich die Mafia und die Italien machen, ist es wahrscheinlich in den Räumen der, was die Honor-Kultur ist.

00:57:36: Ich habe es über die Artikel übernommen, weil ich eine Streetcar-Name-Desire

00:57:43: analysiere.

00:57:44: Oh, yes!

00:57:45: Es existiert

00:57:45: definitiv in den Süden der Amerika.

00:57:47: Das ist eine Kode, in der die Honor in der Frau ist.

00:57:52: aber es ist in ihrer Sexualität.

00:57:55: Wenn sie, weil sie Property ist, und das ist, was Elsa Daoui uns immer sagt, ist, dass eine Frau die wichtigste Property ist, dann alle Schläge und dann alles, was ein Mann hat, eine Frau ist die Nummer eine Property.

00:58:09: So, in Respekt an das, wenn eine Frau getötet wird, durch eine andere Person, die diese Property nimmt, eine andere Klang, oder einen anderen Klang oder so, dann ... It's not that man who gets punished, it's the woman who gets punished.

00:58:29: So the woman is always tainted.

00:58:32: So she gives this one really horrible example here, I don't remember where it was, but she gives this really horrible example of, she retells the story of a man who had sex with basically his niece, his young niece.

00:58:51: ...his brother, who is the girl's dad, they found out, and they together plot to kill the girl.

00:58:57: Just to protect the honor, quote unquote, of the family, which also says at one point, this honor is the man's honor, it's not like the woman's honor, you know?

00:59:06: No, she is,

00:59:07: she, this is when the woman gets killed by her own, because she has been tainted.

00:59:11: In that sense, you can look at a streetcar named Desire in that way.

00:59:15: Blanche ist nicht getötet, aber sie ist auf die Elementalinstitution getötet, ohne dass sie in der Gesellschaft getötet ist.

00:59:21: Jane Eyre?

00:59:22: Ja, immer.

00:59:24: Aber sie hat noch etwas zu sagen, um die Honor-Killungen zu sagen.

00:59:29: Nicht die Honor-Killungen der Frau.

00:59:30: Aber wenn ein Mann von einem anderen Klang getötet wird, dann muss jemand von diesem Klang getötet werden.

00:59:36: Denn es ist ein Mann für ein Mann.

00:59:38: Wenn ein Frau getötet wird, Not by sexual violence.

00:59:41: If she was just killed, they would not exact revenge.

00:59:44: Because the woman is not so important

00:59:46: as a man.

00:59:47: So true.

00:59:48: And so she's always, she's looking at these things through her culture.

00:59:53: But what she's trying to tell us, I mean, she keeps reiterating.

00:59:57: Because she knows as an Arab woman, that the Western world would read this.

01:00:02: And say, ah, the Arabs.

01:00:06: the Muslims.

01:00:07: And so she constantly like every once in a while has to remind us that this is not the Arabs or the Muslims, that it has to do with history, that it has to do with economics and that the West is no better, that it's different in how it makes things happen.

01:00:26: I feel like it's not even every once in a while.

01:00:28: I feel like every time she tells a story about the Arab world, like she, you know, Preffaces it or follows up with a story of the western world.

01:00:38: She really tries to keep balance.

01:00:40: It's amazing.

01:00:41: It

01:00:42: has to, because this is how we read.

01:00:44: We read with prejudice.

01:00:47: She has to keep on reminding us to get rid of that prejudice as we're reading it.

01:00:52: I feel sad that she has to do it.

01:00:58: Because I recognize myself and her.

01:01:01: Ja, ich verstehe was du sagst.

01:01:04: Und das ist so common in Macedonia.

01:01:10: Das ist was, was du in den Balkan hast.

01:01:18: Aber immer mit dieser Idee, dass wir besser sind.

01:01:25: Dass wir nicht in den Westen sind.

01:01:28: Jetzt muss ich immer denken, um es zu fremden, damit ich nicht klingelig bin.

01:01:34: Ja.

01:01:34: Ja.

01:01:34: Ja.

01:01:35: Ja.

01:01:35: Ja.

01:01:35: Ich glaube nicht, dass sie in diesen Interviewklips sehen.

01:01:39: Ich fühle mich, dass sie in diesem Video wirklich lecker ist.

01:01:46: Ich glaube, dass es für sie Spaß ist, die Weste zu schlafen.

01:01:51: Aber ich verstehe, was du sagst.

01:01:55: Ich erinnere

01:01:56: mich, als mein erster Novel ausging, das war in Saudi Arabia.

01:02:04: Ich war bereit für viele Dinge, um die Antwort auf die Stelle zu stellen.

01:02:16: Die meisten waren nicht möglich.

01:02:23: Ich war wirklich bereit, zu fragen, warum man nicht über Islam geschrieben hat, warum man nicht über Islamismus geschrieben hat, weil es eine Familie ist.

01:02:38: Aber die eine Frage, die immer noch passiert ist, was mich am meisten betrifft, ist, wie nicht judgmental du bist.

01:02:49: Oder wie nicht judgmental ... die Geschichte ist, gegen diese Arab-Familie.

01:02:56: In dem Beginn habe ich das nicht wirklich verstanden, was sie meinte.

01:03:01: Ich glaube, was

01:03:03: ich gesagt

01:03:04: hätte, was ich nicht gesagt hätte, weil ich jung und grün war, und ich nicht wirklich weiß, wie man das Spiel spielen kann, war, Was du gesagt hast, hast du wirklich die Maske von deinem eigenen Prejudice genommen, weil du mir erwartest, dass du dir auch, was du bereits denkst, über diese Ärzte sagen, oder einfach auf wirklich dick... dass man sich auch sehen kann, dass es so gut ist und so schön ist.

01:03:35: Aber es ist so, dass sie ein Mensch sind.

01:03:38: Sie sind nur normaler Menschen.

01:03:40: Und ich habe sie nicht wie ein Writer.

01:03:42: Und das ist das, was den deutschen Audienz betrachtet, dass ich nicht meine arabischen Charaktere jungen werde.

01:03:47: Das ist so eine sache, städtige Fähre der deutschen Wettbewerber, oder v.a.

01:03:51: der deutschen Reviewer, oder die Leute, die mich auf die Städte verabschieden würden, wenn ich gesagt hätte, und ich fühle, dass das was Elsa Dowie gesagt hätte, dass sie gesagt hätte, dass sie viel mehr über dich als über mich gesagt hätte.

01:04:04: Sorry, I'm kind of shocked.

01:04:06: Well, I mean, you know Germany.

01:04:08: No, I don't.

01:04:09: I don't.

01:04:09: Because also you are a German writer.

01:04:12: I am, yeah.

01:04:13: So it's really, like it's ridiculous to say that.

01:04:15: And it's like to be so stupid about your your own prejudices and to ask a question like that.

01:04:21: This is why I'm so flabbergasted because that's it's so.

01:04:25: Ja, das ist ein

01:04:29: sehr guter Weg zu schreiben.

01:04:32: Nein, aber ich glaube, das ist was sie auch in diesem Buch, Saddawi, in dem sie wissen, dass die Prejudice, die sie an sie werden, wenn sie über die Arabischen Gesellschaften und Arabischen Kulturen schreibt.

01:04:46: Und sie weiß sehr gut, dass die präjudische Maschine, die fett ist, auch, ich meine, sie sagt es auch, dass es auch eine Propaganda-Maschine ist, die auch fett ist mit Kapitalismus.

01:04:56: Und dass sie natürlich auch, dass

01:04:59: sie

01:05:00: fundamentalistische Religionen brauchen, auch immer, um sich selbst zu fühlen.

01:05:07: Sie weiß, dass das ein sehr guter gebautes System ist.

01:05:12: Sie ist so smart.

01:05:13: Das ist was, was sie uns sagt.

01:05:18: Ich war als junger Green Rider, ich dachte, dass sie dort sitzen.

01:05:22: Ich sagte mir, eine Story über eine Familie.

01:05:24: Ich war sehr negativ.

01:05:25: Ich konnte sie als Lehrer als sie mich durch dieses erste Booktour coachen.

01:05:31: Ich glaube, dass ich sie jetzt noch nicht ansprechen würde.

01:05:35: Aber die Präjudice gegen die Araber und die Muslime ist... ist beyond and it's like at the moment.

01:05:44: of course it's like worse at an all time bad at this moment so it's.

01:05:50: i feel like even now it's even more crucial for us to take her out of the take her off the shelf and read her and also to kind of i don't know feel like um honor her speaking of that word again um Sie ist ein starker Kritik.

01:06:16: Ja.

01:06:19: Ja.

01:06:19: Ja.

01:06:19: Ja.

01:06:20: Ja.

01:06:20: Ja.

01:06:21: Ja.

01:06:26: Ja.

01:06:26: Ja.

01:06:27: Ja.

01:06:27: Ja.

01:06:29: Ja.

01:06:31: Ja.

01:06:33: Ja.

01:06:34: Ja.

01:06:36: Ja.

01:06:37: Ja.

01:06:38: Ja.

01:06:39: Ja.

01:06:39: Ja.

01:06:45: Ja.

01:06:46: Ja.

01:06:46: Ja.

01:06:46: Ja.

01:06:46: Ja.

01:06:46: Ja.

01:06:48: Ja.

01:06:50: Ja.

01:06:50: Ja.

01:06:52: Ja.

01:06:54: Ja.

01:06:54: Ja.

01:06:57: Ja.

01:07:00: Will put her in jail.

01:07:01: Will put her on some kind of a blacklist.

01:07:06: Of course.

01:07:07: Of course.

01:07:08: She knows the world that she lives in.

01:07:11: She knows how radical that world has become.

01:07:13: She is not radical.

01:07:14: A person who propagates equality is not radical.

01:07:17: Well, we know, we've been, what is radical is the systems that we're living in now.

01:07:22: Exactly.

01:07:22: But they've taken away the message, you know, they've taken away that word and they've given it to us, you know, from what they are.

01:07:29: So essentially, you know, of course that she would be, she would be seen this way also by people from the inside because she is trying, by criticizing her world.

01:07:38: To make it better.

01:07:39: How else to make it better?

01:07:41: I mean, that's what we do all the time also, right?

01:07:43: It's like, you know, I mean, she has like, she has this beautiful afterward, which is like basically a nine point.

01:07:49: Summation of the whole book and point all

01:07:51: right.

01:07:52: It's so

01:07:53: it's like so if you don't want to read the four hundred pages just read the nine points of the afterwards where she just like subsima is summarizes her all of her thesis.

01:08:02: and point five is the emancipation of Arab women can only result from the struggle of the Arab women themselves.

01:08:09: Once they come an effective political force then this necessitates the formation of politically conscious, disciplined and well organized women's movement.

01:08:19: und eine klare Definition von den Objektiven und Methoden der Struggle, wie auch von den Reisen, für die Frauen müssen

01:08:26: kämpfen.

01:08:26: Ja, das ist es.

01:08:27: Und sie bemerkt auch, dass sie in der Introduktion nicht sagt, sie sagt etwas wie, es wäre absolut unheilvoll, zu sagen, dass die Arabische Frau nicht, die Arabischen Frauen nicht hinterher lagern.

01:08:39: Aber in diesem Sinne, sie ist nicht, sie ist nicht betrachtet, dass es nicht passiert.

01:08:45: Aber sie kritisiert es von innen.

01:08:46: Jetzt, nur für den Ende, ich will wirklich dieses Veil-Issch, weil sie auch...

01:08:50: Ja, der Hex-Karf.

01:08:51: Ja, der Hex-Karf.

01:08:52: Sie sagt auch, sie ist nicht ein Proponent der Hex-Karfe.

01:08:55: Aber sie ist auch nicht ein Proponent der Weise, in der die westen Cosmetik- oder die Faschinenindustrie die Femal-Bodyen treaten.

01:09:07: So, what do you think about this?

01:09:08: Well,

01:09:08: I mean... What do you

01:09:09: think about, you know, the whole veil, sorry, not veil, what do you call it?

01:09:14: Headscarf veil,

01:09:14: whatever.

01:09:14: Headscarf veil, whatever.

01:09:15: Headscarf

01:09:15: veil, whatever.

01:09:16: Headscarf

01:09:16: veil, whatever.

01:09:17: Headscarf veil, whatever.

01:09:18: Headscarf veil, whatever.

01:09:18: Headscarf veil, whatever.

01:09:19: Headscarf veil, whatever.

01:09:20: Headscarf veil, whatever.

01:09:21: Headscarf veil, whatever.

01:09:21: Headscarf veil, whatever.

01:09:22: Headscarf veil, whatever.

01:09:23: Headscarf veil, whatever.

01:09:24: Headscarf veil, whatever.

01:09:24: Headscarf veil, whatever.

01:09:25: Headscarf veil, whatever.

01:09:26: Headscarf veil, whatever.

01:09:28: Headscarf veil, whatever.

01:09:31: Headscarf veil, whatever.

01:09:32: Headscarf

01:09:32: veil, whatever.

01:09:32: Headscarf

01:09:33: veil, whatever.

01:09:34: Headscarf veil, whatever.

01:09:35: Headscarf veil, whatever.

01:09:37: Headscarf veil, whatever.

01:09:38: Headscarf veil, whatever.

01:09:39: Headscarf veil, whatever.

01:09:39: Headscarf veil.

01:09:41: So, was denkst du?

01:09:43: Ja, ich verstehe es.

01:09:44: Zuerst weiß ich, dass ich nicht Hijab-Sieb-Sieb-Sieb-Sieb-Sieb-Sieb-Sieb-Sieb-Sieb-Sieb-Sieb-Sieb-Sieb-Sieb-Sieb-Sieb-Sieb-Sieb-Sieb-Sieb-Sieb-Sieb.

01:09:54: Ich kann nur zu Deutschland sprechen oder zu Freunden, wo ich fühle, dass die Frage jedes Mal alle Blumen, die die Hex-Garraf-Bahn-Bahn-Bahn-Bahn-Bahn-Bahn-Bahn-Bahn-Bahn-Bahn-Bahn-Bahn-Bahn-Bahn-Bahn-Bahn-Bahn-Bahn-Bahn-Bahn.

01:10:13: Ich habe es immer als etwas negativer in der Presse und in den Bildern und alles.

01:10:22: Und es ist so gefährlich für sie, mit den Frauen zu hidegen oder zu hidden, wie eine passive Weise.

01:10:28: Für mich

01:10:29: glaube ich, dass es nicht mein Ort ist, jemanden zu sagen, was er soll oder nicht.

01:10:34: Es ist nichts meiner Business.

01:10:37: Ich will niemanden zu sagen, was er soll oder nicht.

01:10:42: Germany is always making a fuss about this also when it comes to, for example, like we have this state.

01:10:48: If you're like a civil servant, for example, and if you work as a judge, for example, you're supposed to be neutral.

01:10:57: And this also includes any sign of your religious affiliation, so you cannot wear a big fat cross on your chest.

01:11:07: Automatically excludes ein Hijabi woman from becoming a judge.

01:11:14: So an teachers also, every blue moon there is a discussion should teachers, because teachers in Germany are mostly civil servants, should they be allowed to wear headscarves.

01:11:25: And then it becomes this issue on a federal level.

01:11:30: So I am very much, where you are, I am very... against banning stuff and especially in this case i feel like it's the hijab gets so much negative press because you know westerners and especially western feminists think they can liberate women and that they're being oppressed and granted i'm sure there is the occasional woman especially in very strict religious countries maybe such as i don't know.

01:12:05: Ich würde sagen Saudi, aber es ist nicht das anymore, also ich kann nicht Saudi sagen anymore.

01:12:10: Ja, Afghanistan, Afghanistan, natürlich, das ist das Schöne, wo man von der Staaten-Level kommt.

01:12:18: Und auch die Familien, wo die Eltern, die Husbanden sind.

01:12:23: Aber honestly, meistens, Frauen wählen das für sie selbst.

01:12:27: Ich bin immer für Frauen, was sie tun wollen, was sie tun wollen.

01:12:33: Ich bin nicht geboten von Frauen, die ein Hijab tragen wollen.

01:12:40: Das ist für mich nicht der Fall.

01:12:42: Und ich fühle mich in diesem Sinne... Ich glaube, Saddaoui würde das auch so sagen.

01:12:47: Ich glaube, sie kann nicht beabredet werden, wenn sie eine Ägyptie ist.

01:12:52: Aber

01:12:52: wir müssen sagen... Sie hat den Kopf.

01:12:54: Sie mag es nicht.

01:12:57: Wie ein Konzept.

01:12:58: Ja, aber ich denke, dass sie einen sehr wichtigen Punkt macht, wie das Staat die Frau im Körper kontrolliert.

01:13:05: Ja, das ist sehr true.

01:13:06: Es ist auch ein gesamter Chapter im Buch.

01:13:09: Und in diesem Sinne ist es auch das Staat, was die Frau wehnt.

01:13:13: beyond sexist.

01:13:15: So, and not only to say that it's white savior ish from, you know, to say, oh, I'm gonna liberate you Arab women from the, from the headscarf or the veil or the hijab or whatever.

01:13:27: It's, it's then not allowing them to get rid of it themselves, like what's happening in Iran.

01:13:33: Yeah,

01:13:34: exactly.

01:13:34: Yeah.

01:13:36: But, but forcefully making them get rid of it, which could create ein enormes Problem.

01:13:43: Aus dem Fall, dass sie viele Eltern oder Eltern sind, vielleicht sogar aggressiv gegen ihre Kinder, wenn sie das Haus so verlassen würden.

01:13:53: Und so würden sie nicht das Haus verlassen, und dann würden sie die Bildung und auch so viele verschiedene Formen verabschieden.

01:13:58: Also können Sie nicht Ihren Willen auf die Frau als Staat zu imponieren, weil das Staat ... As she says in one point, she says something like, the state started to take the position of the father in the family mode.

01:14:13: So in that sense, she is critical, but she's also critical of how Sie nennt sich Changes in Tradition.

01:14:22: Die westernisende Welt, auch die Frauen, was zu weinen, und wie wenig zu weinen, und was zu tun mit ihren Fasern mit Surgery.

01:14:30: Sie haben wahrscheinlich etwas zu sagen.

01:14:32: Sie

01:14:32: haben etwas zu sagen.

01:14:34: Ich muss sagen,

01:14:34: dass sie genau

01:14:35: das Gleiche sagen.

01:14:36: Sie haben etwas zu sagen, was die Mar-a-Lago-Face ist.

01:14:39: In Deutschland haben wir das, was du sagst, Proverb oder Metapher.

01:14:45: Wir sagen eigentlich Vater-Staat.

01:14:47: Wir nennen es Vaterstadt.

01:14:48: Das ist vielleicht warum ich so ein Problem

01:14:55: habe mit diesem

01:14:56: Stich.

01:14:57: Sie würde immer Pro-Choice sein, was ich meine, mit... Genau,

01:15:04: genau,

01:15:06: alle die Vater, alle die Husband oder so.

01:15:08: Wenn du choosest, zu weinen, Hitzkopf, dann mach das, aber choose es für dich selbst.

01:15:12: Auch wenn ich nicht... Sie würde sagen, auch wenn ich nicht das Konzept mag.

01:15:18: Ja.

01:15:18: Ich bin nicht sicher, dass diese ganze Zeit die Freude der Wahl ist, wenn du in Kapitalismus und Patriarchie verabschiedest, ist es sehr schwierig zu definieren.

01:15:27: Ist das

01:15:28: wirklich die Wahl manchmal?

01:15:29: Ich weiß nicht.

01:15:30: Kapitalismus macht uns Dinge, die wir haben, die wir aber wirklich nicht wählen.

01:15:33: Wir wählen das, was die Algorithmen für uns wählen.

01:15:37: Und manchmal fühle ich mich auch, dass, zum Beispiel, eine meiner Cousins hat mir gesagt, Ich glaube auch, dass die Sechstees-Egypten, wo Sadawi war, eine junge Frau, ein sehr liberierter Ort war.

01:15:50: Es war sehr westen, und Frauen mit Schurzen, Schurzen, und keine Haarscarves oder so.

01:15:57: Und dann kam eine Rückfläche, dass die Frauen von dieser Generation sehr irritiert waren, weil eine ganze Generation der Kinder plötzlich in der Form von Haarscarves erbaut.

01:16:07: So war sie in der Form der Rebellion, um zu sagen, nein, ich werde nur meinen Job wehren.

01:16:12: Ja, sehr interessant.

01:16:16: Ja, sie hat ein Buch auf der Weile, die Frau und der Weile, aber ich konnte es nicht finden.

01:16:23: Ich werde jetzt in ein deep dive Research gehen, ich versuche es jetzt zu finden.

01:16:28: Aber dann wieder, ich fühle mich, dass diese Tage viel wichtiger sind als

01:16:33: diese.

01:16:34: Ich muss sagen, ich lebe in einer Säte, die eine große Albänie in meiner Arbeit hat.

01:16:39: so etwas.

01:16:40: Und so ein paar die Albanien-Women, die Hitschups tragen.

01:16:44: Und die türkischen Frauen, wir haben auch viele türkische Frauen.

01:16:47: Und ich fühle, dass ihre Apparenz, die Leute immediately jagen.

01:16:54: Es ist annoying, weil sehr häufig sind sie auch in meinem Klassenraum.

01:17:00: Und ich kann auch mit den anderen Studenten sehen, was sie da sind.

01:17:05: Und so, ich denke, dass es manchmal wichtig ist, diese Dinge zu sprechen, depending auf den sozialen Kontext.

01:17:15: Also, wir sollten es öffnen.

01:17:18: Wir sollten

01:17:19: es öffnen.

01:17:20: Du und ich können immer reden, aber wir sollten es öffnen.

01:17:22: Ja, ich möchte

01:17:24: nur etwas

01:17:25: sagen.

01:17:26: Was wir in der schmutzigen Sicht finden, was wir darüber reden können, ist die Femaleskommission.

01:17:33: Oh ja,

01:17:33: wir haben nicht darüber gesprochen.

01:17:37: Es ist einfach, wir haben Leute, die es für sich selbst haben.

01:17:39: Es ist sehr verzerrt.

01:17:41: Incessant?

01:17:43: Ja.

01:17:43: Und eigentlich, und auch zwischen den Kindern, der Rape von Kindern.

01:17:48: Und sie betrachtet, sogar die Kindersexualität, die sie talked about in einigen Situationen.

01:17:54: Ja,

01:17:56: sehr tabu, dass sie betrachtet, dass ich nicht gesehen habe, die Menschen generell arbeiten.

01:18:04: Und in diesem Sinne ist sie eine der größten.

01:18:08: In vielen Gründen.

01:18:09: Sie ist eine der größten Autoren, die ich jemals habe.

01:18:11: Sie ist wirklich.

01:18:12: Ich

01:18:13: bin so glücklich,

01:18:13: dass ich dich in sie habe.

01:18:15: Und auch, können wir wiederreiterieren, warum ist sie nicht verheiratet?

01:18:19: Es ist wirklich ein Mist.

01:18:20: Es

01:18:22: ist

01:18:24: ein Vampire-Thema.

01:18:27: these women were interested in basically not being spoken of, which again, hello, patriarchy.

01:18:32: Yeah.

01:18:33: Yeah.

01:18:34: Thank you so much for doing this, my dear.

01:18:35: It was such a pleasure and so much fun.

01:18:38: Let's do it again.

01:18:39: I know.

01:18:39: Thank you for having me as a co-host and to our listeners.

01:18:43: This was Rasha Kayat talking about Nawal Al-Sadawi.

01:18:46: And Romana Buzyalowska interviewing me.

01:18:49: And we're gonna continue this on a personal level.

01:18:53: And I'm gonna say Happy New Year, my dear.

01:18:55: And thank you so

01:19:00: much.

01:19:02: Das

01:19:02: war die neue Ausgabe von Vampire, dem Podcast über Frauen, die schreiben.

01:19:19: Diesmal in einer speziellen Reverse Edition mit Romana Buzharowska als Co-Host, mir selbst als Gästen und Nawal Al-Za'adawi als unsere Heldin.

01:19:28: Vampire wird wie immer produziert von Kathrin Albrecht und Asja Kursduldu.

01:19:32: Alles, worüber wir sprechen, findet ihr wie immer in den Show Notes verlinkt und wir freuen uns, wenn ihr uns auf Instagram, unser Vampireunterstrich Podcast folgt und uns auf der Plattform eures Vertrauens abonniert und uns auch dort ein paar Sternchen hinterlasst.

01:19:46: Ich sage danke, mein Name ist Rasha Chayat und bis zum nächsten Mal.

Neuer Kommentar

Dein Name oder Pseudonym (wird öffentlich angezeigt)
Mindestens 10 Zeichen
Durch das Abschicken des Formulars stimmst du zu, dass der Wert unter "Name oder Pseudonym" gespeichert wird und öffentlich angezeigt werden kann. Wir speichern keine IP-Adressen oder andere personenbezogene Daten. Die Nutzung deines echten Namens ist freiwillig.